j'essaye de dire en sens d''un sens en astronomie
Moi et Roger18 voyagent dans l’espace dans un vaisseau spatial spécial qui garde à son intérieur l’air que nous l’avons pris et déplacé avec nous du nord de Constantine dans ce vaisseau ; dans ce voyage nous discutons sur le cosmos ainsi que sur d’autres sujets ; à un moment ; en vibrant fortement l’air qui nous entoure dans le vaisseau par Roger ; op ; cet air vibré commence lui-même à parler en arabe ; Roger m’a dit doucement dans mon oreille ; qu’est ce que ça Gheribi ; j’ai lui répondu doucement à son oreille encore pour ne pas vibrer le vibrage en plus et bien capter ; j’ai lui répondu que notre vaisseau a atteint maintenant la vitesse de c lumière et de ça la vitesse v des vibrations de l’air vibré (dans notre vaisseau bougeant avec une vitesse de c) ne s’additionne pas en sens des entraînement de l’équipe de la gravité mais en contre sens et ça nous traduit dans ce contre sens un air lui-même qui parle puis ce Roger m’a dit d’accord mais pourquoi cet air parle l’arabe et non d’autres langues ; j’ai répondu ah mon cher Roger18 ; parce que tout simplement c’est un air algérien pris du nord de Constantine en plus : comprendre qu’est ce qui nous interprète un miracle sens lorsque on prononce nos 4 voyelles arabes en lien à cet espace temps est vraiment mystérieux et je dois prier cosmologiquement à un dieu pour comprendre le plus ; lorsue j’admire la langue de la musique ; l’unique langue qui a été créee par nos modernes et dont je la vois comme un vrai charabia par rapport à nos langues apparues chez nos anciens ; ça me vertige plus et on dirait qu’elles sont peut être tombées nos langues du ciel ou dans ce sens ; juste avoir gheribi la place qu’il a dans un univers infini de places à grandes échelles encore déjà c’est étrange et ce n’est pas facile avec mes excuses si ça vous parait ce que j'ai essayé de dire est anormal dans l'attente de le traduire en normal
mardi 12 août 2008
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
1 commentaire:
on nous a fait trompé ya Roger ; ceux qui créent les problemes et les conflits ; ils sont chez nous et non ailleurs
Enregistrer un commentaire